Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| по́шлина ж. | die Gebühr мн.ч.: die Gebühren | ||||||
| коми́ссия ж. - напр., за ба́нковские услу́ги | die Gebühr мн.ч.: die Gebühren | ||||||
| пла́та ж. - платёж | die Gebühr мн.ч.: die Gebühren | ||||||
| сбор м. - почто́вый, тамо́женный и т. п. | die Gebühr мн.ч.: die Gebühren | ||||||
| пла́та за консульта́цию ж. | die Beratungsgebühr | ||||||
| пла́та за вы́воз строи́тельных отхо́дов ж. | die Kippgebühr | ||||||
| сбор за утилиза́цию строи́тельных отхо́дов м. | die Kippgebühr | ||||||
| пла́та за прое́зд в одну́ сто́рону ж. | die One-Way-Gebühr | ||||||
| сбор за обеспе́чение авиацио́нной безопа́сности м. [ФИН.] | die Flugsicherungsgebühr | ||||||
| сбор за управле́ние возду́шным движе́нием м. [ФИН.] | die Flugsicherungsgebühr | ||||||
| када́стровый сбор м. [ФИН.] | die Grundbuchgebühr | ||||||
| взно́сы мн.ч. | die Gebühren | ||||||
| сбо́ры мн.ч. - напр., нало́говые | die Gebühren | ||||||
| сбор за ра́дио и телеви́дение м. | die GEZ-Gebühr мн.ч.: die GEZ-Gebühren [сокр.: GEZ] | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| прили́чествоватьнсв (кому́-л.) [выс.] устаревающее | sichAkk. gebühren | gebührte, gebührt | | ||||||
| пристава́тьнсв (кому́-л.) устаревающее - прили́чествовать приста́тьсв (кому́-л.) устаревающее - прили́чествовать | sichAkk. gebühren | gebührte, gebührt | | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| оцени́тьсв по досто́инству (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) nach Gebühr einschätzen | ||||||
| оцени́тьсв по досто́инству (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) nach Gebühr würdigen | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
| уплати́тьсв сбор | eine Gebühr in Abfuhr bringen (Австр.) | ||||||
| оцени́тьсв по досто́инству (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) gebührend einschätzen | ||||||
| оцени́тьсв по досто́инству (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) gebührend würdigen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Реклама
Реклама






